Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ladc51
Inscrit le: 17 Oct 2006 Messages: 1263 Localisation: Paris
|
Posté le: Mer Mar 13, 2013 09:34 Sujet du message: THE FRENCH ARMY 1939 - 1940: ORGANISATION : ORDER OF BATTLE |
|
|
Bonjour,
J'imagine que les spécialistes du forum connaissent l'ouvrage de Lee Sharp (THE FRENCH ARMY 1939 - 1940: ORGANISATION : ORDER OF BATTLE : OPERATIONAL HISTORY) édité par Military Press.
Pour les autres, sachez seulement que c'est l'ouvrage de référence sur l'organisation de l'armée française de 1939-40.
J'écris ce message à l'occasion de la parution du dernier volume en date : le "Volume 6 Part 3" consacré aux unités de transport (je ne peux pas -encore- vous en dire plus, je viens seulement de le commander...).
Amitiés, _________________ Laurent |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Collectionneur
Inscrit le: 17 Juin 2012 Messages: 1422 Localisation: Aude
|
Posté le: Jeu Mar 14, 2013 07:43 Sujet du message: |
|
|
La traduction du nom d'unités du francais a l'anglais est parfois hasardeuse - division de fusiliers sovietique devenant division d'infanterie par exemple -. Cette série évite ces écueils ? _________________ "La défaite du fanatisme n'est qu'une question de temps"
"L'abus d'armes nucléaires est déconseillé pour la santé"
"La Démocratie est le pire des systèmes, à l'exception de tous les autres" |
|
Revenir en haut de page |
|
|
ladc51
Inscrit le: 17 Oct 2006 Messages: 1263 Localisation: Paris
|
Posté le: Jeu Mar 14, 2013 07:59 Sujet du message: |
|
|
Collectionneur a écrit: | La traduction du nom d'unités du francais a l'anglais est parfois hasardeuse - division de fusiliers sovietique devenant division d'infanterie par exemple -. Cette série évite ces écueils ? |
Autant que je m'en souvienne, la plupart des noms d'unités sont donnés dans un premier temps dans les deux langues (version anglaise suivie entre parenthèse de la version originale) avant d'être repris et détaillés en anglais...
Je n'ai pas souvenir d'avoir été choqué par certaines traductions, même s'il faut toujours se méfier des faux-amis habituels (sections, platoons etc).
La grande force de cette série réside dans :
-le travail de Lee Sharp à la source ; il continue, année après année, à éplucher les archives de l'armée à Vincennes... et nous tient au courant de ses travaux dans la liste yahoo France 1940...
- un travail détaillé et exhaustif
- un travail itératif avec de nombreux errata des premiers volumes dans les volumes plus récents (suite à l'identifictaion de coquilles - par l'auteur ou ses lecteurs - ou suite à des découvertes plus récenets dans les archives)
Nous ne remercierons jamais assez Lee Sharp : la plupart des unités "exotiques" (régiments de marche de volontaires étrangers, bataillons autonomes de tirailleurs sénégalais, régiments régionaux et autres batailons de marche et groupements de circonstances) de l'armée française apparaissant dans la campagne de France FTL de 1940, voire l'odb complet de la campagne de Libye FTL sont issus de ses travaux... ce ne fut pas notre seule source, mais une des sources principales... _________________ Laurent |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Collectionneur
Inscrit le: 17 Juin 2012 Messages: 1422 Localisation: Aude
|
Posté le: Jeu Mar 14, 2013 08:07 Sujet du message: |
|
|
Ces livres ont l'air d'être beaucoup apprécier. En occasion sur amazon, le tome 3 dépasse les 110 euro Le tome 6 est vendu à 28,88 euro. _________________ "La défaite du fanatisme n'est qu'une question de temps"
"L'abus d'armes nucléaires est déconseillé pour la santé"
"La Démocratie est le pire des systèmes, à l'exception de tous les autres" |
|
Revenir en haut de page |
|
|
sting01
Inscrit le: 30 Juil 2010 Messages: 1450 Localisation: Thailande
|
Posté le: Jeu Mar 14, 2013 08:48 Sujet du message: |
|
|
ladc51 a écrit: | Collectionneur a écrit: | La traduction du nom d'unités du francais a l'anglais est parfois hasardeuse - division de fusiliers sovietique devenant division d'infanterie par exemple -. Cette série évite ces écueils ? |
Autant que je m'en souvienne, la plupart des noms d'unités sont donnés dans un premier temps dans les deux langues (version anglaise suivie entre parenthèse de la version originale) avant d'être repris et détaillés en anglais...
Je n'ai pas souvenir d'avoir été choqué par certaines traductions, même s'il faut toujours se méfier des faux-amis habituels (sections, platoons etc).
La grande force de cette série réside dans :
-le travail de Lee Sharp à la source ; il continue, année après année, à éplucher les archives de l'armée à Vincennes... et nous tient au courant de ses travaux dans la liste yahoo France 1940...
- un travail détaillé et exhaustif
- un travail itératif avec de nombreux errata des premiers volumes dans les volumes plus récents (suite à l'identifictaion de coquilles - par l'auteur ou ses lecteurs - ou suite à des découvertes plus récenets dans les archives)
Nous ne remercierons jamais assez Lee Sharp : la plupart des unités "exotiques" (régiments de marche de volontaires étrangers, bataillons autonomes de tirailleurs sénégalais, régiments régionaux et autres batailons de marche et groupements de circonstances) de l'armée française apparaissant dans la campagne de France FTL de 1940, voire l'odb complet de la campagne de Libye FTL sont issus de ses travaux... ce ne fut pas notre seule source, mais une des sources principales... |
Petite question :
tu ecris groupements de circonstances, mais il me semblait que le terme militaire etait : groupement ad-hoc. Je comprends tres bien que c'est une discussion a baton rompu, donc le terme le plus simple ou le plus global est utilise. Mais je serais heureux de savoir si cetter denomination (ad-hoc) est la plus correcte , est dans quel cas precis doit elle etre utilisee. _________________ La can can-can, cancouillote,
c'est pas fait pour les francois.
Anscarides je suis ne,
heritier de la Comte je serai. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
ladc51
Inscrit le: 17 Oct 2006 Messages: 1263 Localisation: Paris
|
Posté le: Ven Mar 15, 2013 07:28 Sujet du message: |
|
|
sting01 a écrit: |
Petite question :
tu ecris groupements de circonstances, mais il me semblait que le terme militaire etait : groupement ad-hoc. Je comprends tres bien que c'est une discussion a baton rompu, donc le terme le plus simple ou le plus global est utilise. Mais je serais heureux de savoir si cetter denomination (ad-hoc) est la plus correcte , est dans quel cas precis doit elle etre utilisee. |
Comme tu le notes, ces messages sont bien une discussion à batons rompus, dans un style familier... je ne recherche pas systématiquement les termes exacts mais plutôt ceux qui me semblent les plus compréhensibles ! J'ai écrit "groupement de circonstances", j'aurais tout aussi bien pu écrire "groupement ad hoc" (d'ailleurs, j'ai failli utiliser ce terme... ). Je ne connais pas par coeur le terme "officiel", je vais essayer de chercher... _________________ Laurent |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Merlock
Inscrit le: 19 Oct 2006 Messages: 2823 Localisation: Issy-les-Moulineaux
|
Posté le: Ven Mar 15, 2013 11:00 Sujet du message: |
|
|
ladc51 a écrit: | J'ai écrit "groupement de circonstances", j'aurais tout aussi bien pu écrire "groupement ad hoc" (d'ailleurs, j'ai failli utiliser ce terme... ). Je ne connais pas par coeur le terme "officiel", je vais essayer de chercher... |
Ce ne serait-ce pas "groupement de marche" ?
*EDITER*
Selon Wiki
Une unité militaire est dite "de marche" si elle est mise sur pied pour une opération ou une période donnée. _________________ "Le journalisme moderne... justifie son existence grâce au grand principe darwinien de la survivance du plus vulgaire." (Oscar Wilde). |
|
Revenir en haut de page |
|
|
loic Administrateur - Site Admin
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 9040 Localisation: Toulouse (à peu près)
|
Posté le: Ven Mar 15, 2013 19:58 Sujet du message: |
|
|
Pendant la campagne de France, au fur et à mesure des pertes, un régiment d'infanterie (par exemple) dont les 3 bataillons étaient devenus trop réduits regroupait les survivants en bataillon de marche. _________________ On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
sting01
Inscrit le: 30 Juil 2010 Messages: 1450 Localisation: Thailande
|
Posté le: Lun Mar 18, 2013 04:18 Sujet du message: |
|
|
MErci pour la(les) precisions. Donc ad-hoc serait utilise pour une operation donnee (avec des unites reputees a effectif pleins), alors que de marche le serait pour des unites regroupant des troupes disparates suite a un mouvement ou/et un combat.
Cela a un sens militaire.
Merci encore. _________________ La can can-can, cancouillote,
c'est pas fait pour les francois.
Anscarides je suis ne,
heritier de la Comte je serai. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Capu Rossu
Inscrit le: 22 Oct 2011 Messages: 2557 Localisation: Mittlemeerküstenfront
|
Posté le: Lun Mar 18, 2013 09:27 Sujet du message: |
|
|
Bonjour,
Pendant la guerre 14/18 des régiments stationnés en AFN (Légion, Tirailleurs ou Zouaves) n'ont pas été engagés en corps constitués mais ont formé des régiment de marche en prélevant des effectifs dans leurs différents corps qui sont demeurés dans leurs garnisons respectives: l'exemple le plus célèbre est le Régiment de Marche de la Légion Etrangère sur le front français ou les Régiments de Marche de Tirailleurs et Zouaves aux Dardanelles.
@+
Alain |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|