Fantasque Time Line Index du Forum Fantasque Time Line
1940 - La France continue la guerre
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Recherche linguiste aimant les langues d'Europe de l'est

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Fantasque Time Line Index du Forum -> Discussions
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
loic
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 8936
Localisation: Toulouse (à peu près)

MessagePosté le: Mar Jan 29, 2013 07:58    Sujet du message: Recherche linguiste aimant les langues d'Europe de l'est Répondre en citant

Pour harmoniser la chrono et les annexes du front de l'est, en particulier les noms de villes où nous avons actuellement un mélange d'allemand, polonais, finnois, russe, etc, il nous faudrait un ou plusieurs volontaires.

Il faut définir un standard et relire les fichiers concernés pour signaler les modifs à Casus

Surtout ne vous bousculez pas hein Razz
_________________
On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
patrikev



Inscrit le: 28 Mai 2010
Messages: 1774

MessagePosté le: Mer Jan 30, 2013 20:06    Sujet du message: Répondre en citant

Pour aiguiller le travail, j'ai respecté à peu près le standard suivant (mais on pourra en définir un autre au besoin):

Pour les noms les plus connus, Varsovie, Moscou, Kiev, Odessa, Sébastopol: forme française courante. Quand il s'agit de villes ouest-européennes, je ne parle pas de Napoli ou d'Antwerpen.

Pour les villes qui étaient allemandes ou germanophones (Dantzig) au début de la guerre, notamment celles de Prusse-Orientale : forme allemande.

Pour les villes polonaises (à l'ouest de la Ligne Curzon), lituaniennes, lettones et estoniennes: forme moderne dans les langues de ces pays. En principe, on devrait suivre le même critère pour les noms moldaves (Chisinau plutôt que Kishinev) puisqu'elles étaient roumaines au début du conflit.

Pour les villes russes, biélorusses et ukrainiennes (à part les très connues), forme russe telle que transcrite par Fantasque (sauf correction d'éventuelles coquilles). C'est une injustice sanglante envers les Ukrainiens et les Biélorusses, mais bon, ce sont des pays qui comptent aujourd'hui 30 à 50% de russophones et où le russe reste souvent la langue véhiculaire, et c'est plus commode pour le travail à partir des documents russes.
_________________
- Votre plan comporte un inconvénient majeur.
- Commençons par le plus facile: capturer la bête.
- Le voilà, l'inconvénient majeur.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
patrikev



Inscrit le: 28 Mai 2010
Messages: 1774

MessagePosté le: Lun Aoû 26, 2013 22:18    Sujet du message: Répondre en citant

La relecture de décembre 1942 est en route et nous aurions de nouveau besoin d'un relecteur patient ayant des notions de russe et, si possible, de roumain. Chaque ville de ce secteur porte quatre ou cinq noms différents avec plusieurs orthographes possibles selon que le cyrillique est transcrit à la française ou à l'anglaise. Par exemple, Akkerman (Forteresse Blanche en turc) devient Cetatea Albă (Ville Blanche) en roumain, Belgorod ou Bielgorod en russe, Bilhorod en ukrainien (même sens), et, par un curieux cas de daltonisme ethnique, Maurokastron (Château noir) en grec...
_________________
- Votre plan comporte un inconvénient majeur.
- Commençons par le plus facile: capturer la bête.
- Le voilà, l'inconvénient majeur.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Casus Frankie
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 13715
Localisation: Paris

MessagePosté le: Lun Aoû 26, 2013 22:51    Sujet du message: Répondre en citant

patrikev a écrit:
Akkerman (Forteresse Blanche en turc) devient Cetatea Albă (Ville Blanche) en roumain, Belgorod ou Bielgorod en russe, Bilhorod en ukrainien (même sens), et, par un curieux cas de daltonisme ethnique, Maurokastron (Château noir) en grec...


Ce n'est pas du daltonisme, c'est de la turcophobie ! Twisted Evil
_________________
Casus Frankie

"Si l'on n'était pas frivole, la plupart des gens se pendraient" (Voltaire)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
patzekiller



Inscrit le: 17 Oct 2006
Messages: 3940
Localisation: I'am back

MessagePosté le: Mar Aoû 27, 2013 07:05    Sujet du message: Répondre en citant

c'est pas fantasque que tu nous décris? Laughing Razz
_________________
www.strategikon.info
www.frogofwar.org
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
patrikev



Inscrit le: 28 Mai 2010
Messages: 1774

MessagePosté le: Mar Aoû 27, 2013 19:30    Sujet du message: Répondre en citant

J'aurais dû ajouter "et ayant pas mal de temps libre" Sueur
_________________
- Votre plan comporte un inconvénient majeur.
- Commençons par le plus facile: capturer la bête.
- Le voilà, l'inconvénient majeur.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Fantasque Time Line Index du Forum -> Discussions Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com